Zen

Translation

full_description.txt:1
English
Key English Persian Actions
 
 
 
 
 
Key English Persian Actions
 
 
 
 
 
 

Loading…

User avatar ashutoshgngwr

Source string changed

a year ago
User avatar ashutoshgngwr

Source string changed

a year ago
User avatar ashutoshgngwr

Source string changed

a year ago
User avatar ashutoshgngwr

Source string changed

a year ago
User avatar ashutoshgngwr

Source string changed

a year ago
User avatar ashutoshgngwr

Source string changed

a year ago
User avatar ashutoshgngwr

Source string changed

a year ago
User avatar ashutoshgngwr

Source string changed

a year ago
User avatar None

String updated in the repository

a year ago
User avatar None

Source string changed

a year ago
Browse all string changes
User avatar kalaaq

Translation comment

@ashutoshgngwr, Hi, First, are you the same ashutoshgngwr at github, the creator of Noice? If so, thank you very much for this very noice app. :)

Are you persian-speaking? Because some translation ideas like "بسیاری از مردم" instead of "افراد بسیاری" are great, but some others are not a good idea, I'm afraid. I'll try to mention a few:

  1. serene and peaceful => آرام و آرام - same words!
  2. noise => نویز - Why an unecessary transliteration while there is a translation for the word?
  3. generate => تولید - Note that, "تولید" stems from "ولد" meaning "giving birth", and is of Arabic origin, while "ساخت" has the exact meaning of "generate" and is of Persian origin.
  4. Play in "Play alongside other..." => بازی کنید - i.e translation is done in the sense of "playing game" and not in the sense of "playing music"!
  5. set in "Life set", ... => مجموعه - Again, of Arabic origin, while there is a noice Persian alternative. :)

Others are reflected in my suggestion.

2 years ago
User avatar ashutoshgngwr

Translation comment

@kalaaq Yes, I am the same person. No, I don't speak Persian. I had to use Google Translate so that Fastlane Metadata doesn't break release builds. It requires none or all three texts (title, short description and full description) to be present.

2 years ago

Things to check

Mismatching line breaks

Number of new lines in translation does not match source

Reset

XML markup

XML tags in translation do not match source

Reset

Comments

There are 2 unresolved comments for this string.

View

Glossary

English Persian
Noice Glossary
Preset گزینش‌ها Glossary

String information

Key
full_description.txt:1
Flags
max-length:4000
Source string location
full_description.txt:1
String age
2 years ago
Last updated
a year ago
Source string age
3 years ago
Translation file
fastlane/metadata/android/fa, string 3